Ако се обратимо помоћу преводиоца ипокушати научити како "папа" на енглеском, а заузврат ћемо добити неколико варијанти превода. Они ће се разликовати један од другог у изговарању и писању. Занимљиво је да баш као у руском лексикону постоје речи "отац" и "отац", тако да на енглеском постоје "тата" и "отац" респективно. Хајде да погледамо значења ових речи, која на први поглед значе исту ствар.

Прво, одговорите на наше главно питање, какона енглеском, "Папа". "Папа" је преведен као "тата", "тата" па чак и "паппа". На руском звучи као "тата", "тата". Ово је слободно и, могуће је рећи, пријатељски третман са посебном љубављу. Сада преведи реч "отац". Овај третман показује највише мере поштовања. Енглески буквално звучи као "отац", "родитељ" или чак "господин". На руском језику ове речи могу се тумачити као "отац", "родитељ", "предак". На крају, третман зависи од каквог сте односа са оцем.

Коментари 0